Chapter 2 - Le stanze
Section 2.1 - La sala d'attesa
[Le stanze devono essere sempre descritte, anche se già visitate]
Use full-length room descriptions.
[La descrizione del giocatore in risposta a "X ME"]
The description of the player is "Non hai proprio una bella cera."
[Descrizione della sala d'attesa, con l'aggiunta di alcune direzioni rinominate con il nome della porta che consente il passaggio.
Notare l'uso di [o]...[x] per evidenziare gli oggetti, [o]...[x] per le parti di scenario e [d]...[x] per le porte]
The sala d'attesa is a female room. "[show-attesa]La sala d'attesa dell[']ambulatorio è una stanza spoglia con poche [o]sedie[x] e un [o]tavolino[x] centrale.[line break]La [d]porta[x] dell[']ambulatoio è proprio di fronte all['][d]uscita[x] e[if the porta is closed] su di essa campeggia a grandi lettere la scritta 'Dr Jeremy Home MD'[else]d è aperta. Se vuoi, [d]chiudi la porta[x][end if]."
Understand "uscita" as south.
Understand "attraversa la porta dell'ambulatorio" as north when the location is the sala d'attesa.
Understand "attraversa la porta dell'ambulatorio" as south when the location is the ambulatorio.
The luogo-esterno is a room. It is south of the sala d'attesa.
[Azione alternativa che consente l'uscita dalla sala d'attesa solo se si è passati per l'ambulatorio. In tal caso, il gioco termina con un successo se la porta dell'ambulatorio è stata chiusa.]
The maximum score is 100.
Instead of going south when the location is the sala d'attesa:
if the Dr Jeremy Home is satisfied:
if the porta dell'ambulatorio is closed:
say "Complimenti! Hai chiuso la porta dell[']ambulatorio.";
now the score is 100;
end the game in victory;
otherwise:
say "Peccato! Hai dimenticato di chiudere la porta dell[']ambulatorio.";
end the game in death;
otherwise:
say "Te ne vai senza essere visitato?"