Aladino e le Perle di Saggezza — 30 of 49

Leonardo Boselli

Release 7

Section 14 - Conversazione con la filatrice

The filatrice is a female woman in the filatoio dell'oasi. "C[']è una [o]filatrice[x] intenta nel suo lavoro.[if the player is nudo] Appena ti vede, così nudo come un verme, si mette le mani sugli occhi e comincia ad emettere un fastidioso grido acuto. E['] meglio che ti allontani velocemente![end if]". The description is "La filatrice indossa i tipici costumi delle donne della regione ed un velo le copre naso e bocca lasciando visibili solo gli occhi. [if the filatrice is the current interlocutor]Mentre parla il velo segue con dolcezza il movimento del mento[otherwise if the player is nudo]Scioccata dalle tue nudità, sta emettendo un fastidiosissimo grido acuto[otherwise]E['] impegnata a tessere con rapidità e perizia. Se vuoi parlarle, prova prima a salutarla con un [t]ciao[x][end if]."

The matasse di fili di lana is speakable. The printed name is "[t]matasse[x]".

The lavoro FLT is a discussable. The printed name is "[t]lavoro[x]".

The filati FLT is a plural-named discussable. The printed name is "[t]filati[x]".

The tappeti FLT is plural-named discussable. The printed name is "[t]tappeti[x]".

The vestiti FLT is a plural-named discussable. The printed name is "[t]vestiti[x]".

The stoffe FLT is a female, plural-named discussable. The printed name is "[t]stoffe[x]".

The lavoro FLT, filati FLT, tappeti FLT, vestiti FLT, stoffe FLT, filati FLT is part of the filatrice.

filatrice-node is a closed convnode.

The node of the filatrice is filatrice-node.

The ask-suggestions are {lavoro FLT}.

The tell-suggestions are {filati FLT}.

After saying hello to the filatrice when the greeting type is explicit:

say "'Salute, filatrice!' esordisci.[line break]La filatrice interrompe il suo [t]lavoro[x][add lavoro FLT ask suggestion], ti osserva e dice: 'Salute a te!'"

After saying hello to the filatrice when the greeting type is implicit:

say "Attiri l[']attenzione con un colpo di tosse. La filatrice smette di tessere e attende che tu inizi a parlare."

After saying goodbye to the filatrice when the farewell type is explicit:

say "'Bene, allora ti saluto!' concludi.[line break]'Alla prossima,' risponde e torna a tessere."

After saying goodbye to the filatrice when the farewell type is implicit:

say "La filatrice ti saluta e ricomincia a tessere."

Default Response of filatrice-node:

say "'Io avrei tante cose di cui parlare, ma se tu non hai nulla da chiedere, forse farei meglio a tornare al lavoro,' dice la filatrice con tristezza.[line break]";

try silently listing suggested topics.

Response of filatrice-node when told about filati FLT:

say "[mostra-filati]'Questi fili di lana che producete in matasse sembrano davvero robusti,' affermi con convinzione.[paragraph break]La filatrice risponde: 'Dipende da cosa ne devi fare. I tessuti che si possono tessere con i fili di lana di cammello sono molto resistenti, ma se vuoi ottenerne delle funi davvero robuste li devi intrecciare.'[remove filati tell suggestion]".

To say mostra-filati:

[$% show-side figure of filati; %$]

do nothing.

Response of filatrice-node when asked about lavoro FLT:

say "Tanto per attaccare discorso, chiedi alla filatrice: 'Di cosa ti occupi?'[paragraph break]La filatrice, che da tutta la mattina aspettava qualcuno con cui chiacchierare, comincia ad elencare tutte le sue mansioni: 'Qui faccio un po['] di tutto,' dice, 'annodo [t]tappeti[x], creo [t]stoffe[x], cucio [t]vestiti[x], ma la mia specialità è quella di filare robusti fili di lana di cammello, come le [t]matasse[x] che vedi qui appese. Tanto per farti un esempio, quel grembiule da giardiniere che indossi con disinvoltura è stato prodotto qui e, come avrai notato, è soffice al tatto, ma allo stesso tempo molto resistente. Se mi chiedessi come viene confezionato, ti potrei dire...', ma interrompi quel fiume inarrestabile di parole giusto in tempo con un 'no, grazie, mi interessa relativamente' prima di venire travolto dai flutti ed affogare senza più riuscire a riemergere.[remove lavoro ask suggestion][add tappeti ask suggestion][add stoffe ask suggestion][add vestiti ask suggestion][add matasse di fili di lana ask suggestion]".

Response of filatrice-node when asked about tappeti FLT:

say "[mostra-tappeti]'Cosa mi puoi dire sui tappeti che annodi?' chiedi con circospezione.[paragraph break]'Annodo tappeti di ogni tipo: persiani, afghani, pakistani. Purtroppo confezionarli richiede molto tempo e per contenere le spese vendiamo, ai turisti di bocca buona, anche tappeti importati di poco prezzo, ma nel tuo caso si vede che te ne intendi e non ti lascerai sicuramente trarre in inganno. Nel magazzino ne abbiamo ancora qualcuno. C[']è anche un interessante tappeto volante in offerta. Se mi chiedessi come viene prodotto un tappeto volante, ti potrei raccontare...,' ma la interrompi appena in tempo con un 'no, grazie, la confezione dei tappeti volanti non è il mio argomento preferito', quando ormai l[']onda di piena del discorso ti aveva quasi travolto.[remove tappeti ask suggestion]".

Response of filatrice-node when asked about stoffe FLT:

say "'Dimmi invece delle stoffe che produci,' le chiedi con cautela.[paragraph break]'Non mi crederai, ma le stoffe di questo filatoio sono note in tutta la regione...'[paragraph break]'Non stento a crederlo,' pensi tra te e te, 'c[']è la fila qui fuori di cammelli che vogliono farsi un vestito.'[paragraph break]'...eppure non facciamo nulla per pubblicizzarle,' continua, 'infatti, non ne abbiamo bisogno, è materiale che si vende da solo. Osserva come si sovrappongono la trama e l[']ordito: è un tessuto compatto adatto per ogni uso. Gli abiti confezionati con questo tessuto durano una vita. Se tu volessi sapere quanti vestiti hanno prodotto questi telai...', ma la zittisci prontamente con un 'no, grazie, penso che riuscirò a dormire lo stesso stanotte', mentre l[']onda oceanica che stavi cavalcando sulla tavola con grande perizia ti aveva quasi disarcionato.[remove stoffe ask suggestion]".

Response of filatrice-node when asked about vestiti FLT:

say "'In effetti, io avrei bisogno di un abito,' dici guardando il grembiule che ti copre a fatica.[paragraph break]'Purtroppo abbiamo spedito l[']ultimo stock di abiti con la carovana partita questa notte. C[']è molta richiesta in questo periodo ed il magazzino è rimasto sfornito, ma se hai un po['] di pazienza in una settimana riusciremo ad evadere le prenotazioni dei grossisti e potremo accontentare i clienti occasionali. Tu non immagini quale sia il modello che va più in voga al momento...', ma la interrompi con decisione con un 'no, non lo immagino proprio', mentre il tornado di parole stava quasi per acquistare forza.[remove vestiti ask suggestion]".

Response of filatrice-node when asked about matasse di fili di lana:

now the matassa di fili di lana is carried by the player;

say "[mostra-matasse]'Vedo qui molte matasse di fili di lana di peli di cammello e sarei curioso di saggiarne la resistenza. Se ne può avere un campione?' chiedi con noncuranza.[paragraph break]'Prendi pure questa matassa, saggiane la qualità e non resterai deluso. Ricorda che le vendiamo con sconti del 30 per cento a partire da carichi da dieci cammelli. Non puoi immaginare quanto sia richiesta questa lana per fare...', ma interrompi il discorso, evitando di suggerire: 'cappotti di cammello?', e ringrazi per la [o]matassa[x] di fili di lana.[remove matasse di fili di lana ask suggestion]".

The matassa di fili di lana is a female thing. The keyword is "matassa". The description is "[mostra-filati]Una matassa di robusti fili di lana di cammello." The printed name is "[o]matassa[x]".

The fune is a female thing. The description is "[mostra-fune]Una robusta fune di peli di cammello." The printed name is "[o]fune[x]".

To say mostra-fune:

[$% show-side figure of fune; %$]

do nothing.

Understand "lega [something] e [something]" as tying it to.

Instead of tying something (called the first) to something (called the second):

if the player does not carry the fune and the player does not carry the matassa di fili di lana:

say "Non hai nulla in mano con cui legare [the first] [ap the second].";

otherwise if the first is not in the location and the second is not in the location:

say "[The first] e [the second] non si possono legare se non li hai entrambi davanti.";

otherwise if the player carries the matassa di fili di lana:

say "[mostra-filati]Provi a legare [the first] [ap the second] ma i fili di peli di cammello non sono abbastanza resistenti e si spezzano. Ci vuole qualcosa di più robusto.";

otherwise if (the first is the asino and the second is the cammello) or (the first is the cammello and the second is the asino):

now the asino is tied;

now the fune is on the dorso;

say "[mostra-fune]Hai legato [the first] [ap the second].";

otherwise:

say "Non serve legare [the first] [ap the second]."

Before cutting something (called the rope) when the player does not carry the forbici:

say "Non hai in mano nessun attrezzo per tagliare [the rope]." instead.

Instead of cutting something (called the rope):

say "Non serve tagliare [the rope].";

Instead of cutting the fune:

if the fune is on the dorso:

now the player carries the fune;

now the asino is untied;

say "[mostra-fune]Hai tagliato la [o]fune[x] e ora l[']asino è libero.";

otherwise:

say "La fune non è legata. E[']inutile tagliarla."

Understand "intreccia [something]" or "intreccia [art-det] [something]" as turning.

Instead of turning the matassa di fili di lana:

award 75;

remove matassa di fili di lana from play;

now the fune is carried by the player;

say "[mostra-fune]Intrecci i fili della matassa numerose volte fino ad ottenere una robusta [o]fune[x]."